Dates des prochaines lunes
Lune en cours
Actuellement, la lunaison est appelée la lune des vers, elle s'étire du mardi 17 février au jeudi 19 mars 2026.
Sa pleine lune a eu lieu le mardi 3 mars 2026 à 12:38.
Prochaine lune
À venir, la lunaison appelée lune rose, qui commencera à partir du jeudi 19 mars 2026.
Sa pleine lune aura lieu le jeudi 2 avril 2026 à 04:13.
Date de la lune des moissons 2026
En 2026, la lune des moissons (harvest moon) correspond au mois de septembre et la lune du chasseur (hunter’s moon) au mois de d'octobre.
Lire ci-après les mois de septembre, octobre et novembre.
Dates des pleines lunes 2026
| Mois | Nom français | Date de pleine lune |
|---|---|---|
| Janvier | Lune du loup | samedi 3 janvier à 11:03 |
| Février | Lune des neiges | dimanche 1er février à 23:10 |
| Mars | Lune des vers | mardi 3 mars à 12:38 |
| Avril | Lune rose | jeudi 2 avril à 04:13 |
| Mai | Lune des fleurs | vendredi 1er mai à 19:24 |
| Lune bleue | dimanche 31 mai à 10:46 | |
| Juin | Lune des fraises | mardi 30 juin à 01:58 |
| Juillet | Lune du cerf | mercredi 29 juillet à 16:36 |
| Août | Lune de l’esturgeon | vendredi 28 août à 06:19 |
| Septembre | Lune des moissons et du maïs | samedi 26 septembre à 18:50 |
| Octobre | Lune du chasseur | lundi 26 octobre à 05:12 |
| Novembre | Lune du castor | mardi 24 novembre à 15:54 |
| Décembre | Lune froide | jeudi 24 décembre à 02:29 |
Pour télécharger le calendrier des lunes 2026, cliquez ici.
Origine
À l’origine, le nom des lunes s’appliquait à la lunaison entière, dont le cycle débute toujours avec la nouvelle lune. Ainsi, une pleine lune en début de mois était désignée par le nom de la lunaison commencée le mois précédent1.
Par facilité, les éditeurs d’almanach se sont concentrés sur la seule pleine lune, dont le disque plein constitue un repère céleste plus identifiable pour les lecteurs. Ils lui ont associé le numéro du mois dans lequel tombe la pleine lune, et non plus celui de la lunaison à laquelle elle se rattache. Selon cette logique, une pleine lune du mois d’avril, originellement dépendante d’une lunaison du troisième mois, peut porter le nom de la quatrième lunaison de l’année, correspondant au quatrième mois.
Noms populaires les plus répandus
Les lunaisons (et les pleines lunes) sont désignées différemment selon les groupes sociaux à travers le monde. Leur nom s’inspire des activités agraires et de l’évolution de la faune et de la flore au fil des saisons.
La terminologie la plus usitée provient de l’almanach nord-américain Old Farmer’s Almanac2, qui reprend et adapte des nominations amérindiennes3. S’y sont greffées des références coloniales américaines4.
Mois de janvier : lune du loup (wolf moon)
La pleine lune du loup 2026 a eu lieu le samedi 3 janvier à 11:03.
La pleine lune du loup 2027 aura lieu le vendredi 22 janvier à 13:18.
La lune de janvier tire son nom des hurlements émis par les loups alors qu’ils cherchent une nourriture devenue de plus en plus rare au cœur de l’hiver. Leurs hurlements servent en fait à délimiter leur territoire et à renforcer les liens sociaux de la meute.
La dénomination « lune du loup » n’est pas originelle. Sous l’impulsion des colons européens, elle a remplacé le nom améridien « lune froide »5.
Autres noms de la lune du loup :
Les conditions climatiques très rudes du mois de janvier ont donné naissance à d’autres dénominations du même acabit : vieille lune ; lune de glace ; lune froide ; lune givrée ; lune gelée (Algonquin) ; lune sévère ou lune dure (Dakota).
D’autres sont plus poétiques : lune du faiseur de salutations (Abenaki) ; quand la neige souffle comme des esprits dans le vent (Arapaho du Nord) ; mois de la vie à son apogée (Hopi) ; quand le vieil homme étend le feuillage (Cree) ; le jeune frère de l’hiver (Muscokee) ; lune du givre dans le tipi (Sioux) ; mois de la perte de poids (Pima).
Mois de février : lune des neiges (snow moon)
La pleine lune des neiges 2026 a eu lieu le dimanche 1er février à 23:10.
La pleine lune des neiges 2027 aura lieu le dimanche 21 février à 00:24.
La lune de février évoque les intempéries habituellement rencontrées à cette période de l’année, lorsque la neige tombe abondamment.
Autres noms de la lune des neiges :
La lune des neiges est aussi désignée au travers de noms rappelant la difficulté à se nourrir et les conditions de vie rudes : lune de la faim ; lune affamée ; lune osseuse (Cherokee) ; lune des tempêtes ; la glace de la rivière a disparu (Algonquin) ; givre étincelant au soleil (Arapaho du Nord) ; lune des épaules contre épaules autour du feu (Wishram) ; lune des averses tambourinantes (Valley Maidu) ; lune qui fait tomber les branches en morceaux (Abenaki) ; quand les bourgeons d’épinette tombent (Passamaquoddy).
La faune est aussi mentionnée : lune de l’aigle (Cree) ; lune de l’oie (Haida) ; lune du corbeau (Shawnee) ; lune du coyote (Shoshoni) ; lune de la remontée des poissons (Winnebago) ; lune du raton laveur (Sioux) ; lune de l’ours noir (Tlingit).
La lune de février est parfois appelée « lune rouge » dans les pays de l’hémisphère Sud. Lire notre page sur la lune rouge.
Mois de mars : lune des vers (worm moon)
La pleine lune des vers 2026 a eu lieu le mardi 3 mars à 12:38.
La pleine lune des vers 2027 aura lieu le lundi 22 mars à 11:44.
De nombreuses communautés indiennes faisaient démarrer l’année après l’équinoxe vernal6. La lune de mars est donc généralement considérée comme la première de l’année.
Son nom évoque le réveil de la nature après l’hiver. À cette période, les larves quittent leur refuge hivernal (bois, écorces d’arbres…).
Autres noms de la lune des vers :
D’autres noms rappellent le lent regain d’une nature encore au ralenti : lune chaste ; lune de la mort ; lune de la croûte ; lune de la sève (en référence à l’alternance du gel et du dégel qui provoque la coulée de la sève d’érable) ; lune des yeux douloureux (Assiniboine) ; mois du vent qui murmure (Hopi) ; mois où l’eau stagne dans les mares (Ponca) ; lune où les feuilles sortent (Tewa Pueblo) ; lune du réchauffement (Shoshoni) ; lune du dessèchement (Cheyenne) ; lune des petites tempêtes de sable (Zuni).
Mois d’avril : lune rose (pink moon)
La pleine lune rose 2026 aura lieu le jeudi 2 avril à 04:13.
La pleine lune rose 2027 aura lieu le mercredi 21 avril à 00:28.
La lune d’avril fait référence à la nature naissante, et plus spécifiquement l’apparition du « phlox mousse » (Phlox subulata), une plante vivace qui tapisse le sol d’un épais nuage de fleurs roses.
Autres noms de la lune rose :
Les nominations de la lune d’avril traduisent l’accélération du printemps : lune de l’herbe naissante ; lune des œufs ; lune des poissons ; lune des raquettes cassées (Anishnaabe) ; lune de la fonte (Shoshoni) ; lune des bourgeons des plantes et arbustes (Winnebago) ; lune des feuilles (Cheyenne) ; lune de fabrication du sucre (Abenaki) ; mois du grand printemps (Muscokee) ; lune de l’herbe rouge naissante (Sioux) ; lune où la femme devait casser les œufs pour la graisse de moelle (Lakota).
Les animaux sont de retour : lune de la grenouille (Cree) ; lune de la ponte des oies (Cheyenne) ; lune des oies migratrices (Haida).
Mois de mai : lune des fleurs (flower moon)
La pleine lune des fleurs 2026 aura lieu le vendredi 1er mai à 19:24. Une deuxième pleine lune (lune bleue) aura lieu le dimanche 31 mai à 10:46.
La pleine lune des fleurs 2027 aura lieu le jeudi 20 mai à 13:00.
La lune de mai évoque la végétation foisonnante et la profusion de fleurs.
Autres noms de la lune des fleurs :
La nourriture est abondante et la semaille s’envisage sereinement : lune du lièvre ; lune des semailles de maïs ; lune du lait ; lune de la mue des poneys (Sioux) ; lune des plantations (Cherokee) ; lune des feuilles vertes (Lakota) ; lune de la floraison (Ojebway) ; lune où les chevaux engraissent (Cheyenne) ; lune des mûriers (Creek) ; lune de l’alose7 (Passamaquoddy).
Mois de juin : lune des fraises (strawberry moon)
La pleine lune des fraises 2026 aura lieu le mardi 30 juin à 01:58.
La pleine lune des fraises 2027 aura lieu le samedi 19 juin à 02:45.
La lune de juin coïncide avec la période de récolte des fraises.
Autres noms de la lune des fraises :
Dans la continuité de la lune de mai, la lune de juin évoque une nature luxuriante et le travail des terres agricoles : lune chaude ; lune où commence l’été (Shoshoni) ; lune de la naissance (Tlingit) ; mois des plantations (Hopi) ; lune de la houe (Abenaki) ; lune de l’engraissement (Cheyenne) ; lune de l’éclosion ou de la ponte des œufs (Cree) ; lune où les bisons mâles recherchent les femelles (Omaha) ; lune où les baies sont bonnes (Lakota) ; lune du maïs vert (Cherokee).
Adaptation européenne :
En Europe, la lune de juin est aussi appelée « lune des roses », « lune de miel » ou « lune de l’hydromel ».
Mois de juillet : lune du cerf (buck moon)
La pleine lune du cerf 2026 aura lieu le mercredi 29 juillet à 16:36.
La pleine lune du cerf 2027 aura lieu le dimanche 18 juillet à 17:46.
La lune de juillet coïncide avec la période de l’année où les bois des cerfs mâles poussent rapidement. La croissance des bois rend la ramure très visible.
Autres noms de la lune du cerf :
De nombreux animaux occupent le devant de la scène : lune du tonnerre ; lune des framboises (Algonquin) ; lune des baies (Anishinaabe) ; lune du foin ; lune de la coupe de l’herbe (Abenaki) ; lune du maïs mûr (Cherokee) ; petite récolte (Navajo) ; lune où les branches des arbres sont brisées par les fruits (Zuni) ; lune où les bisons mugissent (Omaha) ; lune où les canards commencent à muer (Cree) ; lune du saumon (Haida) ; mois du jeune faucon (Hopi).
Mois d’août : lune de l’esturgeon (sturgeon moon)
La pleine lune de l’esturgeon 2026 aura lieu le vendredi 28 août à 06:19.
La pleine lune de l’esturgeon 2027 aura lieu le mardi 17 août à 09:29.
La lune de l’esturgeon rappelle que ce moment est le plus propice à la pêche de ce grand poisson migrateur.
Autres noms de la lune de l’esturgeon :
Grâce aux températures élevées, les arbres regorgent de fruits et les céréales poursuivent leur croissance : une des céréales ; lune du maïs mûr (Cherokee) ; lune où le maïs en soie (Ponca) ; jours de canicule (Yuchi) ; lune des cerises noires (Assiniboine) ; lune de la myrtille (Ojebway) ; lune des prunes (Shawnee) ; lune de la fin des fruits (Cherokee) ; écorce de cèdre pour les chapeaux et paniers (Haida) ; lune des feuilles jaunes (Kiowa) ; lune de l’apparition des glands (Pomo).
Mois de septembre : lune du maïs (corn moon) [ou lune des moissons (harvest moon)]
La pleine lune des moissons et du maïs 2026 aura lieu le samedi 26 septembre à 18:50.
La pleine lune du maïs 2027 aura lieu le jeudi 16 septembre à 01:04.
Le nom de la lune évoque la clarté lunaire du début de soirée, permettant aux agriculteurs de prolonger jusque tard leurs journées de récolte.
Cas particulier de la « lune des moissons »
La « lune des moissons » (harvest moon) désigne la première pleine lune suivant l’équinoxe d’automne. Elle peut avoir lieu en septembre ou en octobre. La lune des moissons est immédiatement suivie par la « lune du chasseur » (hunter’s moon).
Si la lune des moissons tombe en octobre, la lune de septembre conserve le nom de « lune de maïs ». La lune d’octobre, habituellement nommée « lune du chasseur », devient alors la « lune des moissons ».
Autres noms de la lune du maïs :
L’heure est à la récolte et les arbres produisent de nouveaux fruits : lune d’automne ; lune du maïs ; lune de l’orge ; lune des récoltes ; lune du riz (Anishnaabe) ; lune des noix (Cherokee) ; lune de la petite châtaigne (Creek) ; lune des feuilles brunes (Lakota) ; lune où les cerfs grattent la terre (Omaha) ; lune de l’herbe qui sèche (Cheyenne).
Adaptation européenne :
En Europe, la « lune du maïs » est souvent renommée « lune des vendanges » et « lune du labour »8.
Mois d’octobre : lune du chasseur (hunter’s moon) [ou lune des moissons (harvest moon)]
La pleine lune du chasseur 2026 aura lieu le lundi 26 octobre à 05:12.
La pleine lune des moissons 2027 aura lieu le vendredi 15 octobre à 15:47.
La lune d’octobre est fréquemment appelée « lune de sang » ou « lune sanglante » — et plus rarement « lune rouge » — en référence aux couleurs automnales et à la chasse du gibier. Lire notre page sur la lune rouge.
Cas particulier de la « lune des moissons »
Lorsque la « lune des moissons » tombe en octobre, la lune d’octobre, habituellement nommée « lune du chasseur », devient la lune des moissons (harvest moon). Comme le veut la règle, elle est immédiatement suivie par la « lune du chasseur » (hunter’s moon). Dans ce cas, la lune de novembre est appelée « lune du chasseur » en plus de son nom traditionnel de « lune du castor ».
Autres noms de la lune du chasseur :
Hommes et animaux se déplacent et se préparent à l’hiver : lune de la migration ; lune de l’herbe mourante ; lune de la chute des feuilles (Abenaki) ; lune où l’eau commence à geler au bord des ruisseaux (Cheyenne) ; lune où les oiseaux volent vers le sud ; lune fanée (Shawnee) ; mois des ours qui hivernent (Haida) ; temps de la pauvreté (Mohawk) ; mois des premières gelées (Potawatomi) ; lune des voyages en canoë (Wishram).
Le saviez-vous ?
Selon l’astronome français François Arago, qui s’est aussi intéressé à la question de la lune rousse, la « lune des moissons » désignait la première lune après l’équinoxe d’automne, et la « lune du chasseur » la première première lune après l’équinoxe de printemps9.
Mois de novembre : lune du castor (beaver moon) [ou lune du chasseur (hunter’s moon)]
La pleine lune du castor 2026 aura lieu le mardi 24 novembre à 15:54.
La pleine lune du castor et du chasseur 2027 aura lieu le dimanche 14 novembre à 04:26.
En novembre, les castors s’abritent dans leurs huttes avec leurs réserves pour l’hiver.
Cas particulier de la « lune des moissons »
Lorsque la « lune des moissons » (harvest moon) tombe en octobre, l’attribut « lune du chasseur », habituellement rattaché au mois au mois d’octobre, glisse au mois de novembre. Dans cette configuration, la lune de novembre est à la fois lune du castor et lune du chasseur (hunter’s moon).
Autres noms de la lune du castor :
Le froid commence à sévir : lune du gel ; lune du givre ; lune qui mène vers l’hiver (Comanche) ; lune du rut des cerfs (Cheyenne) ; lune des feuilles qui tombent (Sioux) ; lune où l’eau est noire de feuilles (Creek) ; lune du petit ours (Winnebago) ; lune des montagnes enneigées au matin (Wishram).
Mois de décembre : lune froide (cold moon)
La pleine lune froide 2026 aura lieu le jeudi 24 décembre à 02:29.
La pleine lune froide 2027 aura lieu le lundi 13 décembre à 17:09.
Cette lune coïncide avec l’arrivée du froid hivernal.
Autres noms de la lune de la lune froide :
L’hiver s’installe : lune de longue nuit ; lune du chêne ; lune des conifères (Comanche) ; arbres qui éclatent sous le gel (Arapaho du Nord) ; lune de la neige croûtée (Navajo) ; lune excentrique (Shawnee) ; lune des petits esprits (Anishnaabe) ; mois du respect (Hopi).
Ancienne description
Dans son ouvrage « Travels through the interior parts of North America in the years 1766, 1767 and 1768 »10, le capitaine Jonathan Carver relève les noms attribués par les tribus amérindiennes à chaque lunaison. Quelques changements par rapport à la version ultérieure du Old Farmer’s Almanac apparaissent, mais la tendance générale est identique.
Selon ses notes, la lunaison d’avril s’appelle la « lune des plantes » [et non lune rose] ; elle constitue le pendant de la « lune des fleurs » en mai. La lunaison de juin, nommée la « lune chaude » [et non des fraises], rappelle la hausse importante des températures au début de l’été. Au moment de la lunaison d’octobre, appelée « lune du voyage (ou des migrations) » [et non du chasseur], les habitants quittent leurs villages et se rendent dans des zones propices à la chasse pendant l’hiver. Le mois de décembre est mis à profit pour chasser le gibier (« lune de la chasse ») [et non lune froide]. Enfin, le froid particulièrement intense du milieu de l’hiver donne au mois de janvier le nom de « lune froide » [et non de lune du loup].
Noms des lunes par tribu amérindienne
Pour se repérer dans le temps, les tribus amérindiennes ont associé aux lunes le nom d’une activité propre à leur territoire en fonction de la période concernée11. Chaque groupe suivait ses règles : ainsi, la lune d’une époque précise pouvait être appelée différemment d’une tribu à l’autre, et un même nom pouvait désigner deux périodes distinctes selon les groupes. D’une année à l’autre, le surnom des lunes pouvait aussi varier.
Par ailleurs, certaines tribus comptabilisaient 12 lunes dans l’année, d’autres 13. Un nom spécifique était parfois associé à chaque lune, mais ce n’était pas systématique. Certaines tribus se contentaient de quelques noms (entre 5 et 7) pour couvrir l’ensemble d’une année. Les terminologies ne sont donc pas figées.
Découvrez notre outil pour parcourir le nom des lunes selon les tribus amérindiennes.
| Nom de le tribu | Mois ou lune | Nom indien | Traduction américaine | Traduction française | |
|---|---|---|---|---|---|
| Abenaki | janvier | Alamikos | Greetings Maker Moon | Lune du faiseur de salutations | |
| Abenaki | février | Piaôdagos | Makes Branches Fall in Pieces Moon | Lune qui fait tomber les branches en morceaux | |
| Abenaki | mars | Mozokas | Moose Hunter Moon | Lune du chasseur d'élan | |
| Abenaki | mi-mars | Sigwankas | Spring Season Maker Moon | Lune qui crée la saison du printemps | |
| Abenaki | avril | Sogalikas | Sugar Maker Moon | Lune de fabrication du sucre | |
| Abenaki | mai | Kikas | Field Maker Moon | Lune qui fait les champs | |
| Abenaki | juin | Nokahigas | Hoer Moon | Lune de la houe | |
| Abenaki | juillet | Temaskikos | Grass Cutter Moon | Lune de la coupe de l’herbe | |
| Abenaki | août | Temezôwas | Cutter Moon | Lune de la coupe | |
| Abenaki | septembre | Skamonkas | Corn Maker Moon | Lune qui fait le maïs | |
| Abenaki | octobre | Penibagos | Leaf Falling Moon | Lune de la chute des feuilles | |
| Abenaki | novembre | Mzatanos | Freezing River Maker Moon | Lune qui fait geler la rivière | |
| Abenaki | décembre | Pebonkas | Winter Maker Moon | Lune qui fait l’hiver | |
| Algonquin | janvier | Squochee Kesos | Sun Has Strength to Thaw | Le soleil a la force de faire fondre | |
| Algonquin | février | Wapicuummilcum | Ice in River Is Gone | La glace de la rivière a disparu | |
| Algonquin | mars | Namossack Kesos | Catching Fish | Pêche aux poissons | |
| Algonquin | avril | Suquanni Kesos | When They Set Indian Corn | Quand ils plantent le maïs indien | |
| Algonquin | mai | Moonesquanimock Kesos | When Women Weed Corn | Quand les femmes désherbent le maïs | |
| Algonquin | juin | Twowa Kesos | When They Hill Indian Corn | Quand ils buttent le maïs indien | |
| Algonquin | juillet | Matterllawaw Kesos | Squash Are Ripe & Indian Beans Begin to Be Edible | Les courges sont mûres et les haricots indiens commencent à être comestibles | |
| Algonquin | août | Micheenee Kesos | When Indian Corn's Edible | Quand le maïs indien est comestible | |
| Algonquin | septembre | Pohquitaqunk Kesos | Middle Between Harvest and Eating Indian Corn | Milieu entre la récolte et la consommation du maïs indien | |
| Algonquin | octobre | Pepewarr | White Frost on Grass & Ground | Givre blanc sur l’herbe et le sol | |
| Algonquin | novembre | Quinne Kesos | Same as Pepewarr | Comme Pepewarr | |
| Algonquin | décembre | Papsapquoho or Lowatanassick | Middle of Winter | Milieu de l’hiver | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | janvier | Gichi-manidoo-giizis | Great Spirit Moon | Lune du Grand Esprit | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | février | Namebini-giizis | Sucker Moon | Lune du meunier (poisson) | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | mars | Bebookwaadaagame-giizis(oog) | Snow Crust Moon | Lune de la croûte de neige | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | avril | Iskigamizige-giizis(oog) | Broken Snowshow Moon | Lune des raquettes cassées | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | mai | Waabigwani-giizis | Blossom Moon | Lune des fleurs ou lune meunière | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | juin | Ode'imini-giizis | Strawberry Moon | Lune des fraises | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | juillet | Aabita-niibino-giizis | Raspberry Moon | Lune des framboises | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | août | Miini-giizis | Berry Moon | Lune des baies | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | septembre | Manoominike-giizis | Rice Moon | Lune du riz | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | octobre | Binaakwe-giizis | Falling Leaves Moon | Lune des feuilles qui tombent | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | novembre | Gashkadino-giizis(oog) | Freezing Moon | Lune du gel | |
| Anishnaabe (Chippewa, Ojibwe) | décembre | Manidoo-gizisoons | Small Spirits Moon | Lune des petits esprits | |
| Apache | janvier | Time Of Flying Ants | Temps des fourmis volantes | ||
| Apache | avril | Moon Of The Big Leaves | Lune des grandes feuilles | ||
| Apache | mai | Season When the Leaves Are Green | Saison où les feuilles sont vertes | ||
| Apache | juillet | Moon Of The Horse/Time Of Ripeness | Lune du cheval / Temps de la maturité | ||
| Apache | octobre | Time When the Corn Is Taken in | Temps de la récolte du maïs | ||
| Northern Arapaho | janvier | When the Snow Blows Like Spirits in the Wind | Quand la neige souffle comme des esprits dans le vent | ||
| Northern Arapaho | février | Frost Sparkling in the Sun | Givre étincelant au soleil | ||
| Northern Arapaho | mars | Buffalo Dropping Their Calves | Les bisons mettent bas | ||
| Northern Arapaho | avril | Ice Breaking in the River | Glace qui se brise dans la rivière | ||
| Northern Arapaho | mai | When the Ponies Shed Their Shaggy Hair | Quand les poneys perdent leur pelage hirsute | ||
| Northern Arapaho | juin | When the Hot Weather Begins | Quand commence la chaleur | ||
| Northern Arapaho | juillet | When the Buffalo Bellows | Quand le bison mugit | ||
| Northern Arapaho | fin juillet | When the Chokeberries Begin to Ripen | Quand les cerises à grappes commencent à mûrir | ||
| Northern Arapaho | août | Geese Shedding Their Feathers | Oies qui perdent leurs plumes | ||
| Northern Arapaho | septembre | Drying Grass | Herbe qui sèche | ||
| Northern Arapaho | octobre | Falling Leaves | Feuilles qui tombent | ||
| Northern Arapaho | novembre | When the Rivers Start to Freeze | Quand les rivières commencent à geler | ||
| Northern Arapaho | décembre | Popping Trees | Arbres qui éclatent sous le gel | ||
| Assiniboine | janvier | Wicogandu | Center Moon | Lune du centre | |
| Assiniboine | février | Amhanska | Long Dry Mon | Longue lune sèche | |
| Assiniboine | mars | Wicinstayazan | Sore Eye Moon | Lune des yeux douloureux | |
| Assiniboine | avril | Tabehatawi | Frog Moon | Lune de la grenouille | |
| Assiniboine | mai | Indiwiga | Idle Moon | Lune oisive | |
| Assiniboine | juin | Wahequosmewi | Full Leaf Moon | Lune des feuilles pleines | |
| Assiniboine | juillet | Wasasa | Red Berries Moon | Lune des baies rouges | |
| Assiniboine | août | Capasapsaba | Black Cherries Moon | Lune des cerises noires | |
| Assiniboine | septembre | Wahpegiwi | Yellow Leaf Moon | Lune de la feuille jaune | |
| Assiniboine | octobre | Anukope | Joins Both Sides Moon | Lune qui rejoint les deux côtés | |
| Assiniboine | octobre | Tasnaheja-hagikta | Striped Gopher Looks Back Moon | Lune où le spermophile rayé regarde en arrière | |
| Assiniboine | novembre | Cuhotgawi | Frost Moon | Lune du givre | |
| Assiniboine | décembre | Wicogandu-sungagu | Center Moon's Younger Brother | Jeune frère de la lune centrale | |
| Cherokee | janvier | Unolvtana | Cold Moon | Lune froide | |
| Cherokee | février | Kagali | Bony Moon | Lune osseuse | |
| Cherokee | mars | Anvhyi | Strawberry or Windy Moon | Lune des fraises ou lune venteuse | |
| Cherokee | avril | Kawohni | Flower Moon | Lune des fleurs | |
| Cherokee | mai | Ansgvti | Planting Moon | Lune des plantations | |
| Cherokee | juin | Dehaluyi | Green Corn Moon | Lune du maïs vert | |
| Cherokee | juillet | Kuyegwona | Ripe Corn Moon | Lune du maïs mûr | |
| Cherokee | août | Galohni | End of the Fruit or Drying Up Moon | Lune de la fin des fruits ou du dessèchement | |
| Cherokee | septembre | Dulisdi | Nut or Black Butterfly Moon | Lune des noix ou du papillon noir | |
| Cherokee | octobre | Duninhdi | Harvest Moon | Lune de la récolte | |
| Cherokee | novembre | Nvdadegwa | Trading Moon | Lune du commerce | |
| Cherokee | décembre | Vskihyi | Snow Moon | Lune de neige | |
| Eastern Cherokee | janvier | Nvda Kanawoga | Cold Moon | Lune froide | |
| Eastern Cherokee | février | Nvda Kola | Bone Moon (So Little Food, People Gnaw on Bones and Eat Bone Marrow Soup) | Lune des os (si peu de nourriture que les gens rongent les os et mangent de la soupe à la moelle) | |
| Eastern Cherokee | mars | Nvda Unole | Wind Moon (When Strong Winds Strip Away the Dead Wood and Foliage and Prepare the Land for Renewal) | Lune du vent (quand les vents violents enlèvent le bois mort et le feuillage et préparent la terre au renouveau) | |
| Eastern Cherokee | avril | Nvda Atsilusgi | Flower Moon (When Plants Come to Life and Bloom Again and the Earth Is Renewed) | Lune des fleurs (quand les plantes reprennent vie, refleurissent et que la Terre est renouvelée) | |
| Eastern Cherokee | mai | Nvda Gahlvsga | Planting Moon (Strict Translation "« The Putting It in a Hole Moon »") | Lune des plantations (traduction littérale « la lune où l’on met dans un trou ») | |
| Eastern Cherokee | juin | Nvda Seluitseiyusdi | Green Corn Moon (When the Corn Is up and Showing Itself as an Identifiable Crop) | Lune du maïs vert (quand le maïs est levé et reconnaissable comme culture) | |
| Eastern Cherokee | juillet | Nvda Utsi'dsata' | Corn in Tassel Moon (When the Corn Is Displaying a Tassel) | Lune du maïs en panicules (quand le maïs montre sa panicule) | |
| Eastern Cherokee | août | Nvda Seluuwa`Nűń`Sa | Ripe Corn Moon | Lune du maïs mûr | |
| Eastern Cherokee | septembre | Nvda Udatanvagisdi Ulisdv | End of Fruit Moon | Lune de fin des fruits | |
| Eastern Cherokee | octobre | Nvda Udatanűń | Nut Moon | Lune des noix | |
| Eastern Cherokee | novembre | Nvda Tsiyahloha | Harvest Moon | Lune de la récolte | |
| Eastern Cherokee | décembre | Nvda Ganohalidoha | Hunting Moon | Lune de la chasse | |
| Eastern Cherokee | 13ème lune | Nvda Gutiha | Snow Moon (When the First Snows Fall in the Mountains) | Lune de neige (quand les premières neiges tombent sur les montagnes) | |
| Cheyenne | janvier | Moon Of The Strong Cold | Lune du grand froid | ||
| Cheyenne | avril | Moon When the Geese Lay Eggs | Lune où les oies pondent des œufs | ||
| Cheyenne | mai | Moon When the Horses Get Fat | Lune où les chevaux engraissent | ||
| Cheyenne | septembre | Drying Grass Moon | Lune de l’herbe qui sèche | ||
| Cheyenne | octobre | Moon When the Water Begins to Freeze on the Edge of the Streams | Lune où l’eau commence à geler au bord des ruisseaux | ||
| Cheyenne | novembre | Deer Rutting Moon | Lune du rut des cerfs | ||
| Cheyenne | décembre | Moon When the Wolves Run Together | Lune où les loups courent ensemble | ||
| Cheyenne | janvier | Hohtseéše’He | Hoop Moon | Lune du cerceau | |
| Cheyenne | février | He’Konénehesó-Eše’He | Little Hard Face Moon | Lune du petit visage dur | |
| Cheyenne | février | Ma'Xéhohtseéše’He | Big Hoop Moon | Lune du grand cerceau | |
| Cheyenne | février | Tšéške'Hohtseéše’He | Little Hoop Moon | Lune du petit cerceau | |
| Cheyenne | mars | P´Onoma’Ehasenéeše’He | Drying up Moon | Lune du dessèchement | |
| Cheyenne | mars | Heše’Évenéhe-Éṡe’He | Dirt Face Moon | Lune du visage sale | |
| Cheyenne | avril | Véhpotseéše’He | Leaf Moon | Lune des feuilles | |
| Cheyenne | mai | Matsé’Oméeše’He | Spring Moon | Lune du printemps | |
| Cheyenne | juin | É’Omeeše’He | Fattening up Moon | Lune de l’engraissement | |
| Cheyenne | juin | É’Nano'Eéše’He | Planting Moon | Lune des plantations | |
| Cheyenne | juillet | Méanéeše’He | Summer Moon | Lune d’été | |
| Cheyenne | juillet | Sétoveméanéeše’He | Middle of Summer Moon | Lune du milieu de l’été | |
| Cheyenne | août | O’enenéeše’He | Picking or Harvest Moon | Lune de la cueillette ou de la récolte | |
| Cheyenne | août | Hémotséeše'He | Rutting Moon | Lune du rut | |
| Cheyenne | septembre | Tonóeše'He | Cool Moon | Lune fraîche | |
| Cheyenne | septembre | Tonóeveéše’He | Fall Moon | Lune d’automne | |
| Cheyenne | octobre | Heše’Kévénestseeše’He | Dirt in the Face Moon | Lune de la saleté sur le visage | |
| Cheyenne | octobre | Se'Ma'Omeveéše'He | Starting to Freeze Moon | Lune où il commence à geler | |
| Cheyenne | novembre | He’Koneneéše’He | Hard Face Moon | Lune du visage dur | |
| Cheyenne | décembre | Sétoveaéneéše’He | Middle of Winter Moon | Lune du milieu de l’hiver | |
| Eastern Comanche | janvier | Toh Mua | Year Moon | Lune de l’année | |
| Eastern Comanche | janvier | Ukurooma Mua | Middle Moon | Lune du milieu | |
| Eastern Comanche | février | Positsu Mua | Sleet Moon | Lune du grésil | |
| Eastern Comanche | mars | Nana?Butituikatu Mua | Hot & Cold Moon | Lune chaude et froide | |
| Eastern Comanche | mars | Tahpooku Mua | Cottonball Moon | Lune des boules de coton | |
| Eastern Comanche | avril | Tahma Mua | New Spring Moon | Nouvelle lune de printemps | |
| Eastern Comanche | mai | Totsiyaa Mua | Flower Moon | Lune des fleurs | |
| Eastern Comanche | juin | Puhi Mua | Leaf Moon | Lune des feuilles | |
| Eastern Comanche | juillet | Urui Mua | Hot Moon | Lune chaude | |
| Eastern Comanche | juillet | Pia Mua | Large Moon | Grande lune | |
| Eastern Comanche | août | Tahma Mua | Summer Moon | Lune d’été | |
| Eastern Comanche | août | Ukuiyuba Mua | New Fall Moon | Nouvelle lune d’automne | |
| Eastern Comanche | septembre | Taboo Mua | Paperman Moon | Lune de l’homme au papier (sens incertain) | |
| Eastern Comanche | septembre | Kwi?Ena Mua | School (Back To) Moon | Lune du retour à l’école | |
| Eastern Comanche | octobre | Yuba Mua | Fall Season Moon | Lune de la saison d’automne | |
| Eastern Comanche | novembre | Yubaubi Mua | Heading to Winter Moon | Lune qui mène vers l’hiver | |
| Eastern Comanche | novembre | Aho Tabenihtu Mua | Thanking Moon | Lune des remerciements | |
| Eastern Comanche | décembre | Pia Utsu?I Mua | Big Cold Moon | Grande lune froide | |
| Eastern Comanche | décembre | Wahi Mua | Evergreen Moon | Lune des conifères | |
| Eastern Comanche | 13ème lune | Toh Mua | Year Moon | Lune de l’année | |
| Cree | janvier | Gishepapiwatekimumpizun | When the Old Fellow Spreads the Brush | Quand le vieux bonhomme étend le feuillage | |
| Cree | février | Cepizun | Old Month | Vieux mois | |
| Cree | mars | Migisupizum | Eagle Month | Mois de l’aigle | |
| Cree | avril | Kiskipizun | Gray Goose Month | Mois de l’oie grise | |
| Cree | mai | Aligipizun | Frog Month | Mois de la grenouille | |
| Cree | juin | Sagipukawipizun | The Month Leaves Come Out | Le mois où les feuilles sortent | |
| Cree | juillet | Opaskwuwipizun | The Moon When Ducks Begin to Moult | La lune où les canards commencent à muer | |
| Cree | août | Opunhopizun | The Moon Young Ducks Begin to Fly | La lune où les jeunes canards commencent à voler | |
| Cree | septembre | Weweopizun | Wavy or Snow Goose Month | Mois de l’oie à front blanc ou de l’oie des neiges | |
| Cree | octobre | Opinahamowipizun | The Moon the Birds Fly South | La lune où les oiseaux volent vers le sud | |
| Cree | novembre | Kaskatinopizun | The Moon the Rivers Begin to Freeze | La lune où les rivières commencent à geler | |
| Cree | décembre | Papiwatiginashispizun | When the Young Fellow Spreads the Brush | Quand le jeune bonhomme étend le feuillage | |
| Cree (version 13 lunes) | janvier | Apihtapipunpicim | Great or Midwinter Moon | Grande lune ou lune de mi-hiver | |
| Cree (version 13 lunes) | janvier | Kicepicim | Great or Midwinter Moon | Grande lune ou lune de mi-hiver | |
| Cree (version 13 lunes) | février | Mikiciwpicim | Eagle Moon | Lune de l’aigle | |
| Cree (version 13 lunes) | mars | Kiskihpicim | Goose Moon | Lune de l’oie | |
| Cree (version 13 lunes) | avril | Ayikipicim | Frog Moon | Lune de la grenouille | |
| Cree (version 13 lunes) | mai | Sakipakawpicim | Leaves Appear Moon | Lune où les feuilles apparaissent | |
| Cree (version 13 lunes) | juin | Paskawehowlpicim | Egg Hatching or Laying Moon | Lune de l’éclosion ou de la ponte des œufs | |
| Cree (version 13 lunes) | juin | Pinawewipicim | Egg Hatching or Laying Moon | Lune de l’éclosion ou de la ponte des œufs | |
| Cree (version 13 lunes) | juillet | Paskowrpicim | Feather Moulting Moon | Lune de la mue des plumes | |
| Cree (version 13 lunes) | août | Ohpahowipicim | Starts to Fly Moon | Lune où l’on commence à voler | |
| Cree (version 13 lunes) | septembre | No-Tcihltopicim | Breeding Moon | Lune de reproduction | |
| Cree (version 13 lunes) | octobre | Pinackopicim | Leaves Change Color Moon | Lune où les feuilles changent de couleur | |
| Cree (version 13 lunes) | novembre | Falling Leaves Moon | Lune des feuilles qui tombent | ||
| Cree (version 13 lunes) | décembre | Okaskatanopicim | Frozen over Moon | Lune du gel complet | |
| Cree (version 13 lunes) | 13ème lune | Piwaktcakinacispicim | Scattering Moon | Lune de la dispersion | |
| Creek | mai | Mulberry Moon | Lune des mûriers | ||
| Creek | juillet | Little Ripening Moon | Petite lune de maturation | ||
| Creek | août | Big Ripening Moon | Grande lune de maturation | ||
| Creek | septembre | Little Chestnut Moon | Petite lune de la châtaigne | ||
| Creek | novembre | Moon When the Water Is Black with Leaves | Lune où l’eau est noire de feuilles | ||
| Creek | décembre | Big Winter Moon | Grande lune d’hiver | ||
| Creek (alternative) | août | Much Heat or Big Ripening | Grande chaleur ou grande maturation | ||
| Creek (alternative) | septembre | Little Chestnut | Petite châtaigne | ||
| Creek (alternative) | octobre | Big Chestnut | Grande châtaigne | ||
| Creek (alternative) | novembre | Iholi-Frost | Givre Iholi (sens spécifique) | ||
| Creek (alternative) | décembre | Big Winter | Grand hiver | ||
| Creek (alternative) | janvier | Little Winter | Petit hiver | ||
| Creek (alternative) | février | Wind | Vent | ||
| Creek (alternative) | mars | Little Spring | Petit printemps | ||
| Creek (alternative) | avril | Big Spring | Grand printemps | ||
| Creek (alternative) | mai | Mulberry | Mûrier | ||
| Creek (alternative) | juin | Blackberry | Mûre (ronce) | ||
| Creek (alternative) | juillet | Little Heat or Little Ripening | Petite chaleur ou petite maturation | ||
| Haida | janvier | Táan Kungáay | Bear Hunting Moon | Lune de la chasse à l’ours | |
| Haida | février | Hlgit’Ún Kungáay | Goose Moon | Lune de l’oie | |
| Haida | mars | Xitgáas Kungáay | Noisy Goose Moon | Lune de l’oie bruyante | |
| Haida | avril | Xíit Kungáay | Migratory Geese Moon | Lune des oies migratrices | |
| Haida | mai | Tahálaa Kungáay | Food-Gathering Moon | Lune de la cueillette de nourriture | |
| Haida | juin | Gáan Kungáay | Berries Ripen Moon | Lune où les baies mûrissent | |
| Haida | juillet | Chíin Kungáay | Salmon Moon | Lune du saumon | |
| Haida | août | K’Íit’Aas Kungáay | Cedar Bark for Hat and Baskets | Écorce de cèdre pour chapeaux et paniers | |
| Haida | septembre | Kálk Kungáay | Ice Moon | Lune de glace | |
| Haida | octobre | Cha’Áaw Kungáay | Bears Hibernate | Les ours hivernent | |
| Haida | novembre | T’A’Áaw Kungáay | Snow Moon | Lune de neige | |
| Haida | décembre | Gáangálang Kungáay | Ripe Berries | Baies mûres | |
| Hopi | janvier | Paamuya | Month of Life at It's Height | Mois de la vie à son apogée | |
| Hopi | février | Powamuya | Month of Purification and Renewal | Mois de purification et de renouveau | |
| Hopi | mars | Osomuyaw | Month of the Whispering Wind | Mois du vent qui murmure | |
| Hopi | avril | Kwiyamuyaw | Month of Windbreak | Mois du coupe-vent | |
| Hopi | mai | Hakitonmuyaw | Month of Waiting | Mois d’attente | |
| Hopi | juin | Uyismuya | Month of Planting | Mois des plantations | |
| Hopi | juin | Wukouyis | Month of Planting | Mois des plantations | |
| Hopi | juillet | Kelmuya | Month of Fledgling Hawk | Mois du jeune faucon | |
| Hopi | juillet | Nimanmuya | Month of the Homedance | Mois de la danse du retour | |
| Hopi | août | Paamuya | Month of Joyful | Mois joyeux | |
| Hopi | août | Taalapamuya | Month of Life at It's Height | Mois de la vie à son apogée | |
| Hopi | septembre | Nasanmuyaw | Month of Full Harvest / Month of Plenty | Mois de pleine récolte / mois d’abondance | |
| Hopi | octobre | Angaqmuyaw | Month of Long Hair | Mois des cheveux longs | |
| Hopi | octobre | Tuho'Osmuya | Month of Harvesting | Mois des récoltes | |
| Hopi | novembre | Kelmuya | Month of Fledgling Hawk | Mois du jeune faucon | |
| Hopi | décembre | Kyaamuya | Month of Respect | Mois du respect | |
| Inuit (Eskimo) | janvier | Avunniviayuk | |||
| Inuit (Eskimo) | février | Avunnivik | |||
| Inuit (Eskimo) | mars | Amaolikkervik | |||
| Inuit (Eskimo) | avril | Kriblalikvik | |||
| Inuit (Eskimo) | mai | Tigmiyikvik | |||
| Inuit (Eskimo) | juin | Nuertorvik | |||
| Inuit (Eskimo) | juillet | Padlersersivik | |||
| Inuit (Eskimo) | août | Krugyuat Tingiviat | |||
| Inuit (Eskimo) | septembre | Aklikarniarvik | |||
| Inuit (Eskimo) | octobre | Tugluvik | |||
| Inuit (Eskimo) | novembre | Itartoryuk | |||
| Inuit (Eskimo) | décembre | Kaitvitjuitk | |||
| Kalapuya | janvier | Atalka | Stay Inside | Rester à l’intérieur | |
| Kalapuya | février | Atchiulartadsh | Out of Food | À court de nourriture | |
| Kalapuya | mars | Atcha-Uyu | Spring, Women Dig Camas | Printemps, les femmes déterrent les camas | |
| Kalapuya | avril | Amanta Kotantal | Time for Pounding Camas | Temps pour piler les camas | |
| Kalapuya | mai | Atantal | Camas Blooming Time | Temps de floraison des camas | |
| Kalapuya | juin | Anishnalya | Camas Ripe | Camas mûrs | |
| Kalapuya | juillet | Ameku | Mid Summer | Milieu de l’été | |
| Kalapuya | juillet | Waydyu Ameku | Mid Summer | Milieu de l’été | |
| Kalapuya | août | Akupiu | End of Summer | Fin de l’été | |
| Kalapuya | septembre | Atchiutchutin | After Harvest | Après la récolte | |
| Kalapuya | octobre | Atchalankuaik | Start Getting Sagittair Roots | Début de la cueillette des racines de sagittaire | |
| Kalapuya | novembre | Alangitapi | Moving Inside for Winter | Se retirer à l’intérieur pour l’hiver | |
| Kalapuya | décembre | Adshampak | Not Bad Weather | Temps pas trop mauvais | |
| Keresan | janvier | Nadzi-Kisraiti | |||
| Keresan | février | Y'Amuni Daawaatra | |||
| Keresan | mars | Shch'Ami Daawaatra | |||
| Keresan | avril | Bashch'Atsishe Daawaatra | |||
| Keresan | mai | Shawiitsishe Daawaatra | |||
| Keresan | juin | Sauhua Daawaatra | |||
| Keresan | juillet | Sina Kisraiti | |||
| Keresan | août | Y'Aamuni Daawaatra | |||
| Keresan | septembre | Kinati Daawaatra | |||
| Keresan | décembre | Nachuweenu Daawaatra | |||
| Kiowa | Early February | Kaguat P'A San | Little Bud Moon | Petite lune des bourgeons | |
| Kiowa | Early March | Kaguat P'A | Bud Moon | Lune des bourgeons | |
| Kiowa | Early April | Aiden P'A | Leaf Moon | Lune des feuilles | |
| Kiowa | Late April | Pai Aganti | Summer Aganti: I'll Make It Hot Soon | Été Aganti : je vais bientôt le rendre chaud | |
| Kiowa | Late May | Pai Tegpan P'A | Summer Tepgan: Geese Go North | Été Tepgan : les oies partent vers le nord | |
| Kiowa | juin | Pai Ganhina P'A | Summer Moon | Lune d’été | |
| Kiowa | Late July | Tagunotal P'A San | Little Moon of Deer Horns Dropping Off | Petite lune de la chute des bois de cerf | |
| Kiowa | août | Aidenguak'O P'A | Yellow Leaves Moon | Lune des feuilles jaunes | |
| Kiowa | septembre | Moon When the Leaves Fall Off | Moon When the Leaves Fall Off | Lune où les feuilles tombent | |
| Kiowa | Early October | Gakinat'O P'A | Ten-Colds Moon | Lune des dix froids | |
| Kiowa | Late October | Aganti | Wait Until I Come | Attends jusqu’à ce que je vienne | |
| Kiowa | Late November | Tegpan P'A | Geese-Going Moon | Lune du départ des oies | |
| Kiowa | Late December | Ganhina P'A | Real Goose Moon | Véritable lune de l’oie | |
| Kumeyaay | janvier | Halamrtinya | January | Janvier | |
| Kumeyaay | février | Halanitca | February | Février | |
| Kumeyaay | mars | Halakwol | March | Mars | |
| Kumeyaay | avril | Halanyimcep | April | Avril | |
| Kumeyaay | mai | Halatai | May | Mai | |
| Kumeyaay | juin | Halapisu | June | Juin | |
| Kumeyaay | juillet | Halamrtinya | July | Juillet | |
| Kumeyaay | août | Halanitca | August | Août | |
| Kumeyaay | septembre | Halakwol | September (Start of Kumeyaay Year) | Septembre (début de l’année kumeyaay) | |
| Kumeyaay | octobre | Halanyimcep | October | Octobre | |
| Kumeyaay | novembre | Halatai | November | Novembre | |
| Kumeyaay | décembre | Halapisu | December | Décembre | |
| Lakota | janvier | Wiotehika Wi | Hard Moon. | Lune dure | |
| Lakota | février | Cannapopa Wi | Moon When the Trees Crack Because of the Cold. | Lune où les arbres se fendent à cause du froid | |
| Lakota | mars | Istawicayazan Wi | Moon of the Sore Eyes. | Lune des yeux douloureux | |
| Lakota | avril | Wihakaktacepapi Wi | Moon When the Wife Had to Crack Bones for Marrow Fat. | Lune où la femme devait casser les os pour la graisse de moelle | |
| Lakota | mai | Canwape To Wi | Moon of the Green Leaves. | Lune des feuilles vertes | |
| Lakota | juin | Wipazatkan Waste Wi | Moon When the June Berries Are Good. | Lune où les baies de juin sont bonnes | |
| Lakota | juillet | Canpasapa Wi | Moon When the Chokecherries Are Black. | Lune où les cerises à grappes sont noires | |
| Lakota | août | Wasutoa Wi | Moon of the Ripening. | Lune de la maturation | |
| Lakota | septembre | Canwape Gi Wi | Moon of the Brown Leaves. | Lune des feuilles brunes | |
| Lakota | octobre | Canwape Kasna Wi | Moon When the Wind Shakes Off the Leaves. | Lune où le vent secoue les feuilles | |
| Lakota | novembre | Waniyetu Wi | Moon When Winter Begins. | Lune où commence l’hiver | |
| Lakota | décembre | Wanicokan Wi | Moon When the Deer Shed Their Antlers. | Lune où les cerfs perdent leurs bois | |
| Mandan-Hidatsa | avril | Moon of the Breaking up of the Ice | Lune de la débâcle des glaces | ||
| Mandan-Hidatsa | novembre | Moon When the River Freezes | Lune où la rivière gèle | ||
| Mohawk | janvier | Tsothohrhko:Wa | The Big Cold | Le grand froid | |
| Mohawk | février | Enniska | Lateness | Retard | |
| Mohawk | mars | Ennisko:Wa | Much Lateness | Grand retard | |
| Mohawk | avril | Onerahtokha | Budding Time | Temps des bourgeons | |
| Mohawk | mai | Onerahtohko:Wa | Time of Big Leaf | Temps des grandes feuilles | |
| Mohawk | juin | Ohiari:Ha | Ripening Time | Temps de maturation | |
| Mohawk | juillet | Ohiarihko:Wa | Time of Much Ripening | Temps de grande maturation | |
| Mohawk | août | Seskehko:Wa | Time of Freshness | Temps de fraîcheur | |
| Mohawk | septembre | Seskhoko:Wa | Time of Much Freshness | Temps de grande fraîcheur | |
| Mohawk | octobre | Kentenha | Time of Poverty | Temps de pauvreté | |
| Mohawk | novembre | Kentenhko:Wa | Time of Much Poverty | Temps de grande pauvreté | |
| Mohawk | décembre | Tsothohrha | Time of Cold | Temps de froid | |
| Muscokee (Creek) | janvier | Rv'Fo Cusee | Winter's Younger Brother | Le jeune frère de l’hiver | |
| Muscokee (Creek) | février | Hotvlee-Hv'See | Wind Month | Mois du vent | |
| Muscokee (Creek) | mars | Tasahcucee | Little Spring Month | Mois du petit printemps | |
| Muscokee (Creek) | avril | Tasahcee-Rakko | Big Spring Month | Mois du grand printemps | |
| Muscokee (Creek) | mai | Kee-Hvsee | Mulberry Month | Mois du mûrier | |
| Muscokee (Creek) | juin | Kvco-Hvsee | Blackberry Month | Mois de la mûre | |
| Muscokee (Creek) | juillet | Hiyucee | Little Harvest | Petite récolte | |
| Muscokee (Creek) | août | Hiyo-Rakko | Big Harvest | Grande récolte | |
| Muscokee (Creek) | septembre | Otowoskucee | Little Chestnut Month | Mois de la petite châtaigne | |
| Muscokee (Creek) | octobre | Otowoskv-Rakko | Big Chestnut Month | Mois de la grande châtaigne | |
| Muscokee (Creek) | novembre | Echolee | Frost Month | Mois du givre | |
| Muscokee (Creek) | décembre | Rvfo-Rakko | Big Winter | Grand hiver | |
| Natchez | 1ere Lune | Deer Moon | Lune du cerf | ||
| Natchez | 2ème Lune | Strawberry Moon | Lune des fraises | ||
| Natchez | 3ème Lune | Little Corn Moon | Lune du petit maïs | ||
| Natchez | 4ème Lune | Watermelon Moon | Lune de la pastèque | ||
| Natchez | 5ème Lune | Peaches Moon | Lune des pêches | ||
| Natchez | 6ème Lune | Mulberries Moon | Lune des mûres | ||
| Natchez | 7ème Lune | Maize Moon | Lune du maïs | ||
| Natchez | 8ème Lune | Turkey Moon | Lune de la dinde | ||
| Natchez | 9ème Lune | Bison Moon | Lune du bison | ||
| Natchez | 10ème Lune | Bear Moon | Lune de l’ours | ||
| Natchez | 11ème Lune | Cold Meal Moon | Lune du repas froid | ||
| Natchez | 12ème Lune | Chestnuts Moon | Lune des châtaignes | ||
| Natchez | 13ème Lune | Nuts Moon | Lune des noix | ||
| Navajo | janvier | Atsah-Be-Yaz | Small Eagle | Petit aigle | |
| Navajo | février | Woz-Cheind | Squeeky Voice | Voix grinçante | |
| Navajo | mars | Tah-Chill | Small Plant | Petite plante | |
| Navajo | avril | Tah-Tso | Big Plant | Grande plante | |
| Navajo | mai | Tah-Tsosie | Small Plant | Petite plante | |
| Navajo | juin | Be-Ne-Eh-Eh-Jah-Tso | Big Planting | Grande plantation | |
| Navajo | juillet | Be-Ne-Ta-Tsosie | Small Harvest | Petite récolte | |
| Navajo | août | Be-Neen-Ta-Tso | Big Harvest | Grande récolte | |
| Navajo | septembre | Ghaw-Jih | Half | Moitié | |
| Navajo | octobre | Nil-Chi-Tsosie | Small Wind | Petit vent | |
| Navajo | novembre | Nil-Chi-Tso | Big Wind | Grand vent | |
| Navajo | décembre | Yas-Nil-Tes | Crusted Snow | Neige croûtée | |
| Ojebway | janvier | Keche Munedoo Keezis | Great Spirit Moon | Lune du Grand Esprit | |
| Ojebway | février | Nuhmabene Keezis | Mullet Fish Moon | Lune du mulet (poisson) | |
| Ojebway | mars | Neke Keezis | Wild Goose Moon | Lune de l’oie sauvage | |
| Ojebway | avril | Omuhkuhkee Keezis | Frog Moon | Lune de la grenouille | |
| Ojebway | mai | Wahbegwunee Keezis | Blooming Moon | Lune de la floraison | |
| Ojebway | juin | Odoemin Keezis | Strawberry Moon | Lune des fraises | |
| Ojebway | juillet | Mesquemene Keezis | Red Raspberry Moon | Lune de la framboise rouge | |
| Ojebway | août | Meen Keezis | Huckleberry Moon | Lune de la myrtille | |
| Ojebway | septembre | Ahtabuhgah Keezis | Falling Leaf Moon | Lune de la feuille qui tombe | |
| Ojebway | octobre | Penaqueewene Keezis | Falling Leaf Moon | Lune de la feuille qui tombe | |
| Ojebway | novembre | Kuhskhuhdene Keezis | Freezing Moon | Lune du gel | |
| Ojebway | décembre | Munedoo Keezis | Spirit Moon | Lune des esprits | |
| Omaha | janvier | Moon When Snow Drifts into Tipis | Lune où la neige s’amoncelle dans les tipis | ||
| Omaha | février | Moon When Geese Come Home | Lune où les oies rentrent à la maison | ||
| Omaha | mars | Little Frog Moon | Lune de la petite grenouille | ||
| Omaha | juin | Moon When the Buffalo Bulls Hunt the Cows | Lune où les bisons mâles recherchent les femelles | ||
| Omaha | juillet | Moon When the Buffalo Bellow | Lune où les bisons mugissent | ||
| Omaha | septembre | Moon When the Deer Paw the Earth | Lune où les cerfs grattent la terre | ||
| Osage | mai | Moon When the Little Flowers Die | Lune où les petites fleurs meurent | ||
| Osage | août | Yellow Flower Moon | Lune des fleurs jaunes | ||
| Passamaquoddy | janvier | Opolahsomuwehs | Whirling Wind Month | Mois du vent tourbillonnant | |
| Passamaquoddy | février | Piyatokonis | When the Spruce Tips Fall | Quand les bourgeons d’épinette tombent | |
| Passamaquoddy | mars | Siqon | Spring Moon | Lune de printemps | |
| Passamaquoddy | avril | Ponatom | Spring Moon | Lune de printemps | |
| Passamaquoddy | mai | Siqonomeq | Alewive Moon | Lune de l’alose (alewife) | |
| Passamaquoddy | juin | Nipon | Summer Moon | Lune d’été | |
| Passamaquoddy | juillet | Accihte | Ripening Moon | Lune de la maturation | |
| Passamaquoddy | août | Apsqe | Feather Shedding Moon | Lune de la mue des plumes | |
| Passamaquoddy | septembre | Toqakiw | Autumn Moon | Lune d’automne | |
| Passamaquoddy | octobre | Amilkahtin | Harvest Moon | Lune de la récolte | |
| Passamaquoddy | novembre | Kelotonuhket | Freezing Moon | Lune du gel | |
| Passamaquoddy | décembre | Punam | Frost Fish Moon | Lune du poisson de glace | |
| Pima | janvier | Gi'Ihothag Mashath | The Weight Loss Month (When Animals Lose Their Fat) | Mois de la perte de poids (quand les animaux perdent leur graisse) | |
| Pima | février | Kohmagi Mashath | The Gray Month (When Trees Are Bare and Vegetation Is Scarce) | Mois gris (quand les arbres sont nus et la végétation rare) | |
| Pima | mars | Chehthagi Mashath | The Green Month | Mois vert | |
| Pima | avril | Oam Mashath | The Yellow Month | Mois jaune | |
| Pima | avril | S-Gevk Mashath | The Strong Month (When the Trees Begin to Bloom) | Mois fort (quand les arbres commencent à fleurir) | |
| Pima | mai | Ko'Ok Mashath | |||
| Ponca | janvier | Snow Thaws Moon | Lune du dégel de la neige | ||
| Ponca | mars | Water Stands in the Ponds Month | Mois où l’eau stagne dans les mares | ||
| Ponca | juin | Hot Weather Begins Moon | Lune où commence le temps chaud | ||
| Ponca | juillet | Middle of Summer Moon | Lune du milieu de l’été | ||
| Ponca | août | Corn Is in the Silk Moon | Lune où le maïs est en soie | ||
| Ponca | octobre | Moon When They Store Food in Caches | Lune où ils stockent la nourriture dans des caches | ||
| Potawatomi | janvier | Mkokisis | Month of the Bear | Mois de l’ours | |
| Potawatomi | février | Mnokesis | Month of Rabbit Conception | Mois de la conception du lapin | |
| Potawatomi | mars | Cicakkises | Month of the Crane | Mois de la grue | |
| Potawatomi | mai | Te'Minkeses | Month of the Strawberry | Mois de la fraise | |
| Potawatomi | juin | Msheke'Kesis | Month of the Turtle | Mois de la tortue | |
| Potawatomi | juillet | We'Shkitdaminkese | Month of the Young Corn | Mois du jeune maïs | |
| Potawatomi | août | E'Mnomukkises | Month of the Middle | Mois du milieu | |
| Potawatomi | octobre | E'Sksegtukkisis | Month of the First Frost | Mois des premières gelées | |
| Potawatomi | novembre | Pne'Kesis | Month of the Turkey and Feast | Mois de la dinde et du festin | |
| Shawnee | janvier | Ha'Kwi Kiishthwa | Severe Moon | Lune rigoureuse | |
| Shawnee | février | Haatawi Kiishthwa | Crow Moon | Lune du corbeau | |
| Shawnee | mars | Shkipiye Kwiitha | Sap Moon | Lune de la sève | |
| Shawnee | avril | Pooshkwiitha | Half Moon | Demi-lune | |
| Shawnee | mai | Hotehimini Kiishthwa | Strawberry Moon | Lune des fraises | |
| Shawnee | juin | Mshkatiwi Kiishthwa | Raspberry Moon | Lune des framboises | |
| Shawnee | juillet | Miini Kiishthwa | Blackberry Moon | Lune des mûres | |
| Shawnee | août | Po'Kamawi Kiishthwa | Plum Moon | Lune des prunes | |
| Shawnee | septembre | Ha'Shimini Kiishthwa | Papaw Moon | Lune du papayer (papaw) | |
| Shawnee | octobre | Sha'Teepakanootha | Wilted Moon | Lune fanée | |
| Shawnee | novembre | Kini Kiishthwa | Long Moon | Longue lune | |
| Shawnee | décembre | Washilatha Kiishthwa | Eccentric Moon | Lune excentrique | |
| Central Shoshoni | janvier | Goa-Mea' | Freezing Moon | Lune du gel | |
| Central Shoshoni | février | Isha-Mea' | Coyote Moon | Lune du coyote | |
| Central Shoshoni | mars | Yu'A-Mea' | Warming Moon | Lune du réchauffement | |
| Central Shoshoni | avril | Badua'-Mea' | Melting Moon | Lune de la fonte | |
| Central Shoshoni | mai | Buhisea'-Mea' | Budding Moon | Lune des bourgeons | |
| Central Shoshoni | juin | Daa'Za-Mea' | (Starts) Summer Moon | Lune où commence l’été | |
| Central Shoshoni | juillet | Daza-Mea' | Summer Moon | Lune d’été | |
| Central Shoshoni | août | Guuteyai-Mea' | Hot Moon | Lune chaude | |
| Central Shoshoni | septembre | Yeba-Mea' | Fall Moon | Lune d’automne | |
| Central Shoshoni | octobre | Naa-Mea' | Rutting Moon | Lune du rut | |
| Central Shoshoni | novembre | Ezhe'I-Mea' | Cold Moon | Lune froide | |
| Central Shoshoni | décembre | Dommo-Mea' | Winter Moon | Lune d’hiver | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | janvier | Sümüm Müattsi | 1st Moon | Première lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | février | Waham Müattsi | 2nd Moon | Deuxième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | mars | Pahim Müattsi | 3rd Moon | Troisième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | avril | Wattsüwim Müattsi | 4th Moon | Quatrième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | mai | Manükim Müattsi | 5th Moon | Cinquième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | juin | Naapaim Müattsi | 6th Moon | Sixième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | juillet | Taattsüwim Müattsi | 7th Moon | Septième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | août | Woosüwim Müattsi | 8th Moon | Huitième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | septembre | Wanükkim Müattsi | 9th Moon | Neuvième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | octobre | Süümoonom Müattsi | 10th Moon | Dixième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | novembre | Sümüttüm Ma To'Engkünna Müattsi | 11th Moon | Onzième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | décembre | Wahattüm Ma To'Engkünna Müattsi | 12th Moon | Douzième lune | |
| Tümpisa (Panamint) Shoshone | 13ème lune | Pahittüm Ma To'Engkunna Müattsi | 13ème lune | Treizième lune | |
| Sioux | janvier | Moon of Strong Cold/Frost in the Teepee/Wolves Run Together | Lune du grand froid / givre dans le tipi / les loups courent ensemble | ||
| Sioux | février | Raccoon Moon/Dark Red Calves | Lune du raton laveur / veaux rouge foncé | ||
| Sioux | mars | Moon When Buffalo Cows Drop Their Calves/Of the Snowblind/Sore Eye Moon | Lune où les bisons femelles mettent bas / de la cécité des neiges / lune des yeux douloureux | ||
| Sioux | avril | Moon of Greening Grass/Red Grass Appearing | Lune de l’herbe qui verdit / de l’herbe rouge qui apparaît | ||
| Sioux | mai | Moon When the Ponies Shed | Lune où les poneys muent | ||
| Sioux | juin | Moon of Making Fat/Moon When Green Grass Is up/Strawberry Moon | Lune de l’engraissement / lune où l’herbe verte est levée / lune des fraises | ||
| Sioux | juillet | Moon When the Wild Cherries Are Ripe/Red Cherries/Red Blooming Lilies | Lune où les cerises sauvages sont mûres / cerises rouges / lis rouges en fleur | ||
| Sioux | août | Moon When the Geese Shed Their Feathers/Cherries Turn Black | Lune où les oies perdent leurs plumes / les cerises noircissent | ||
| Sioux | septembre | Moon of Drying Grass/When Calves Grow Hair or Black Calf/When the Plums Are Scarlet | Lune de l’herbe qui sèche / quand les veaux prennent du poil ou veau noir / quand les prunes sont écarlates | ||
| Sioux | octobre | Moon of Falling Leaves/Changing Season | Lune des feuilles qui tombent / saison qui change | ||
| Sioux | novembre | Moon of the Falling Leaves | Lune des feuilles qui tombent | ||
| Sioux | décembre | Moon of Popping Trees/When Deer Shed Their Horns/Buffalo Cow's Fetus Is Getting Large | Lune des arbres qui éclatent / quand les cerfs perdent leurs bois / le fœtus de la bisonne grossit | ||
| Tewa Pueblo | février | Moon of the Cedar Dust Wind | Lune du vent de poussière de cèdre | ||
| Tewa Pueblo | mars | Moon When the Leaves Break Forth | Lune où les feuilles sortent | ||
| Tewa Pueblo | juin | Moon When the Leaves Are Dark Green | Lune où les feuilles sont vert foncé | ||
| Tewa Pueblo | septembre | Moon When the Corn Is Taken in | Lune où le maïs est rentré | ||
| Tewa Pueblo | novembre | Moon When All Is Gathered in | Lune où tout est engrangé | ||
| Tlingit | janvier | T’Aawak Dís | Goose Moon | Lune de l’oie | |
| Tlingit | février | S’Eek Dís | Black Bear Moon | Lune de l’ours noir | |
| Tlingit | mars | Héentáanáx Kayaan’I Dís | Underwater Plants Sprout | Les plantes sous-marines bourgeonnent | |
| Tlingit | avril | X’Eigaa Kayaaní Dís | Budding Moon of Plants and Shrubs | Lune des bourgeons des plantes et arbustes | |
| Tlingit | mai | At Gadaxéet Yinaa Dís | Month Before Pregnancy | Mois avant la gestation | |
| Tlingit | juin | At Gadaxéet Dís | Birth Moon | Lune de la naissance | |
| Tlingit | juillet | Xaat Dísi | Salmon Moon | Lune du saumon | |
| Tlingit | août | Sha-Ha-Yi | Berries Ripe on Mountain | Baies mûres sur la montagne | |
| Tlingit | septembre | Dis Yádi | Young (Animals) Moon | Lune des jeunes animaux | |
| Tlingit | octobre | Dís Tlein | Big Moon | Grande lune | |
| Tlingit | novembre | Kukahaa Dís | Scraping Moon | Lune du raclage (de peaux, etc.) | |
| Tlingit | décembre | Shanáx Dís | Unborn Seals Are Getting Hair | Les phoques à naître prennent du poil | |
| Winnebago | février | Fish-Running Moon | Lune de la remontée des poissons | ||
| Winnebago | avril | Planting Corn Moon | Lune de la plantation du maïs | ||
| Winnebago | mai | Hoeing-Corn Moon | Lune du binage du maïs | ||
| Winnebago | juillet | Corn-Popping Moon | Lune où le maïs éclate | ||
| Winnebago | novembre | Little Bear's Moon | Lune du petit ours | ||
| Winnebago | décembre | Big Bear's Moon | Lune du grand ours | ||
| Wishram | janvier | Her Cold Moon | Sa lune froide | ||
| Wishram | février | Shoulder to Shoulder Around the Fire Moon | Lune des épaules serrées autour du feu | ||
| Wishram | mars | Long Days Moon | Lune des jours longs | ||
| Wishram | avril | The 8th Moon | La huitième lune | ||
| Wishram | mai | The 9th Moon | La neuvième lune | ||
| Wishram | juin | Fish Spoils Easily Moon | Lune où le poisson se gâte facilement | ||
| Wishram | juillet | Salmon Go up the Rivers in a Group Moon | Lune où les saumons remontent les rivières en groupe | ||
| Wishram | août | Blackberry Patches Moon | Lune des fourrés de mûres | ||
| Wishram | septembre | Her Acorns Moon | Sa lune des glands | ||
| Wishram | octobre | Travel in Canoes Moon | Lune des voyages en canoë | ||
| Wishram | novembre | Snowy Mountains in the Morning Moon | Lune des montagnes enneigées au matin | ||
| Wishram | décembre | Her Winter Houses Moon | Sa lune des maisons d’hiver | ||
| Yaqui | janvier | Kesan Meecha | |||
| Yaqui | février | Heka Meecha | |||
| Yaqui | mars | Waehma Meecha | |||
| Yaqui | avril | Sewa Meecha | |||
| Yaqui | mai | Pahko Meecha | |||
| Yaqui | juin | Taa'A Meecha | |||
| Yaqui | juillet | Yuku Meecha | |||
| Yaqui | août | Kau Meecha | |||
| Yaqui | septembre | Yaut Yo'Oria Meecha | |||
| Yaqui | octobre | Yohti Meecha | |||
| Yaqui | novembre | Animam Meecha | |||
| Yaqui | décembre | Jesu Cristo Toomtek Meecha | |||
| Yuchi | janvier | Salatcpi | Frozen Ground | Sol gelé | |
| Yuchi | février | Hodadzo | Wind | Vent | |
| Yuchi | mars | Wadasine | Little Summer | Petit été | |
| Yuchi | avril | Wadaa | Big Summer | Grand été | |
| Yuchi | mai | Deconendzo | Mulberry Ripening | Mûrissement des mûriers | |
| Yuchi | juin | Cpacondendzo | Blackberry Ripening | Mûrissement des mûres | |
| Yuchi | juillet | Wagakya | Middle of Summer | Milieu de l’été | |
| Yuchi | août | Tseneaga | Dog Days | Jours de canicule | |
| Yuchi | septembre | Tsogalinetsee | Hay Cutting | Coupe du foin | |
| Yuchi | octobre | Tsotohostane | Corn Ripening | Mûrissement du maïs | |
| Yuchi | décembre | Hoctadakya | Middle of Winter | Milieu de l’hiver | |
| Zuni | janvier | Dayamcho Yachunne | Moon When Limbs of Trees Are Broken by Snow | Lune où les branches des arbres sont brisées par la neige | |
| Zuni | février | Onon U'La'Ukwamme | No Snow in Trails Moon | Lune sans neige sur les sentiers | |
| Zuni | mars | Li'Dekwakkya Ts'Ana | Little Sand Storm Moon | Lune des petites tempêtes de sable | |
| Zuni | avril | Li'Dekwakkya Lana | Great Sand Storm Moon | Lune des grandes tempêtes de sable | |
| Zuni | mai | Yachun Kwa'Shi'Amme | No Name | Sans nom | |
| Zuni | juin | Ik'Ohbu Yachunne | Turning Moon | Lune du retournement | |
| Zuni | juillet | Dayamcho Yachunne | Moon When Limbs of Are Trees Broken by Fruit | Lune où les branches des arbres sont brisées par les fruits | |
| Zuni | août | Onan U'La'Ukwamme | |||
| Zuni | septembre | Li'Dekwakkwya Ts'Ana | |||
| Zuni | septembre | Miyashshe:Nak'Ya | When Everything Ripens & Corn Is Harvested | Quand tout mûrit et que le maïs est récolté | |
| Zuni | octobre | Li'Dekwakkwya Lana | Big Wind Moon | Lune du grand vent | |
| Zuni | novembre | Yachun Kwa'Shi'Amme | |||
| Zuni | décembre | Ik'Ohbu Yachunne | Turning Moon or the Sun Has Traveled South to His Home to Rest Before He Starts Back on His Journey North | Lune du retournement ou le soleil est descendu au sud, chez lui, pour se reposer avant de reprendre son voyage vers le nord | |
| Diegueno | novembre | Ilya-Kwetl | Cold | Froid | |
| Diegueno | décembre | Heha-Nimsup | Snow | Neige | |
| Diegueno | janvier | Hatai | Cold | Froid | |
| Diegueno | février | Heha-Psu | Rain | Pluie | |
| Diegueno | mars | Hatya-Matinya | Rain | Pluie | |
| Diegueno | avril | Ihy-Anidja | Growth | Croissance | |
| Diegueno | mai | Kwurh | |||
| Diegueno | juin | Namasap | |||
| Diegueno | juillet | Tai | |||
| Diegueno | août | Pswi | |||
| Diegueno | septembre | Matanai | |||
| Diegueno | octobre | Anaha | |||
| Huchnom | 1ère Lune | Mipa'Ohot | Old Man Finger, Thumb-March | Doigt du vieil homme, pouce – mars | |
| Huchnom | 1ère Lune | Mipa-Koye | Long Finger | Long doigt | |
| Huchnom | 2ème Lune | Mipa'-Olsel | |||
| Huchnom | 2ème Lune | Yoht-Umol | May | Mai | |
| Huchnom | 3ème Lune | Olpalmol | Tree Leaves | Feuilles des arbres | |
| Huchnom | 3ème Lune | Im-Pomol | |||
| Huchnom | 4ème Lune | Yoht-Wanmol | |||
| Huchnom | 4ème Lune | Im-Tomol | |||
| Huchnom | 5ème Lune | Im-Pusmol | |||
| Huchnom | 5ème Lune | Yoht-Pomol | Dry | Sec | |
| Huchnom | 6ème Lune | Yoht-Usmol | |||
| Huchnom | 6ème Lune | Olom-Tomol | Mountains Burned over | Montagnes brûlées | |
| Huchnom | 7ème Lune | On-Tutwin | |||
| Huchnom | 7ème Lune | On-Woi-Mol | Earth Smoky (August-September) | Terre enfumée (août–septembre) | |
| Huchnom | 8ème Lune | Lehpwanmol | Beginning of Autumn | Début de l’automne | |
| Huchnom | 8ème Lune | Huwol-Huntusmol | Acorns Ready to Drop | Glands prêts à tomber | |
| Huchnom | 9ème Lune | Huwol-Chukmol | Acorns Fall | Les glands tombent | |
| Huchnom | 9ème Lune | Munl-Nantmol | Ice on Streams | Glace sur les ruisseaux | |
| Huchnom | 10ème Lune | Yem-Tamol | Fire | Feu | |
| Huchnom | 10ème Lune | Hunw-Tankmol | Fish Frozen | Poisson gelé | |
| Klamath | août | T-Hopo | Thumb, Berries Dried | Pouce, baies séchées | |
| Klamath | septembre | Speluish | Index-Finger, Dancing | Index, danses | |
| Klamath | octobre | Tat-Helam | Middle-Finger, Leaves Full | Majeur, feuilles pleines | |
| Klamath | novembre | Kapchelam | Ring-Finger, Snow | Annulaire, neige | |
| Klamath | décembre | Kapcha | Little Finger, Heavy Snow | Auriculaire, forte neige | |
| Klamath | janvier | T-Hopo | Thumb, Lakes Frozen | Pouce, lacs gelés | |
| Klamath | février | Speluish | Index-Finger, Rain & Dancing | Index, pluie et danses | |
| Klamath | mars | Tat-Helam | Middle-Finger, Sucker Fishing | Majeur, pêche au meunier (poisson) | |
| Klamath | avril | Kapchelam | "Ring-Finger | « Ipos »" Gathering | Annulaire, cueillette d’« ipos » |
| Klamath | mai | Kapcha | Little-Finger, Suckers Dried | Auriculaire, meuniers séchés | |
| Klamath | juin | T-Hopo | "Thumb | « Wokas »" Harvest | Pouce, récolte du « wokas » |
| Klamath | juillet | Speluish | Index-Finger, Return from Harvest | Index, retour de la récolte | |
| Juaneno | 1ère Lune | A'Apkomil | Winter Solstice | Solstice d’hiver | |
| Juaneno | 2ème Lune | Peret | |||
| Juaneno | 3ème Lune | Yarmar | |||
| Juaneno | 4ème Lune | Alasowil | |||
| Juaneno | 5ème Lune | Tokoboaich | |||
| Juaneno | 6ème Lune | Sintekar | Summer Solstice | Solstice d’été | |
| Juaneno | 7ème Lune | Kukwat | |||
| Juaneno | 8ème Lune | Lalavaich | |||
| Juaneno | 9ème Lune | Awitskomel | |||
| Juaneno | 10ème Lune | A'Awit | |||
| Foothill Maidu | mars | Kono | |||
| Foothill Maidu | avril | Win-Uti | Black Oaks Tassel | Chatons de chêne noir | |
| Foothill Maidu | mai | Tem-Diyoko | Fawns | Faons | |
| Foothill Maidu | juin | Nem-Diyoko | Big Mouth | Grande bouche | |
| Foothill Maidu | juillet | Kaui-Tson | Ground Burn | Sol brûlé | |
| Foothill Maidu | août | Eslakum | Middle | Milieu | |
| Foothill Maidu | septembre | Mat-Meni | Acorn Bread | Pain de glands | |
| Foothill Maidu | octobre | Bapaboka | |||
| Foothill Maidu | novembre | Bo-Lye | |||
| Foothill Maidu | décembre | Sap | |||
| Foothill Maidu | janvier | Into | |||
| Foothill Maidu | février | Omi-Hintsuli | Squint Rock | Rocher qui plisse les yeux (sens figuré) | |
| Mountain Maidu | mars | Bom-Tetno | Trail Sit Along | Sentier où l’on s’assoit le long | |
| Mountain Maidu | avril | Kono | |||
| Mountain Maidu | mai | Kulokbepine | |||
| Mountain Maidu | septembre | Se-Meni | Seed | Graine | |
| Mountain Maidu | octobre | Tem-Tsampauto | Small Tree Freeze | Petit arbre gelé | |
| Mountain Maidu | novembre | Tetem-Tsampauta | Large Tree Freeze | Grand arbre gelé | |
| Mountain Maidu | décembre | Kanaipino | Under Burn | Feu de sous-bois | |
| Mountain Maidu | janvier | Bom-Hintsuli | Trail Squint | Sentier du plissement des yeux | |
| Mountain Maidu | février | Bo-Ekmen | Trail Breaks Open | Sentier qui s’ouvre | |
| Valley Maidu | mars | Shawi or Sha-Kono | Flowers | Fleurs | |
| Valley Maidu | avril | Laila | Grass | Herbe | |
| Valley Maidu | mai | Kon-Moko | Seeds, Fish, Geese | Graines, poissons, oies | |
| Valley Maidu | juin | Neng-Kaukat | Big Summer | Grand été | |
| Valley Maidu | juillet | Tumi | Smokey | Enfumé | |
| Valley Maidu | août | Tem-Simi | Acorns Ripen | Glands mûrissent | |
| Valley Maidu | septembre | Kum-Menim She-Meni | Acorns Gathered | Glands ramassés | |
| Valley Maidu | octobre | Shahwodo | Acorns Cached | Glands mis en réserve | |
| Valley Maidu | novembre | Yapakto | Winter Divided | Hiver partagé | |
| Valley Maidu | décembre | Omhincholi | Ice Lasts All Day | La glace dure toute la journée | |
| Valley Maidu | janvier | Yeponi or Bom-Pene | Ceremonial Initiate or 2 Trails | Initié cérémoniel ou deux sentiers | |
| Valley Maidu | février | Kaka-Kano | Pattering Showers | Averses tambourinantes | |
| Pomo | janvier | Bashelamatau-La | Buckeyes Ripe | Marrons (buckeyes) mûrs | |
| Pomo | février | Sachau-Da | Cold Winds | Vents froids | |
| Pomo | mars | Kadamchido-Da | Growth Begins | La croissance commence | |
| Pomo | avril | Chidodapuk | Flowers | Fleurs | |
| Pomo | mai | Umchachich-Da | Seeds Ripen | Les graines mûrissent | |
| Pomo | juin | Butich-Da | Bulbs Mature (The "« Brodiaca »") | Bulbes mûrs (la « brodiaca ») | |
| Pomo | juillet | Bakaichich-Da | Manzanita Ripens | La manzanita mûrit | |
| Pomo | août | Luchich-Da | Acorns Appear | Les glands apparaissent | |
| Pomo | septembre | Shachluyiau-Da | Soaproot Dug for Fish Poison | Savon racine déterré pour empoisonner les poissons | |
| Pomo | octobre | Kalemkayo | Trees Felled by Fire at Butt | Arbres abattus par le feu à la base | |
| Pomo | novembre | Kasi-Sa | Cold Begins | Le froid commence | |
| Pomo | décembre | Stalpkel-Da | Leaves Yellow and Fall | Les feuilles jaunissent et tombent | |
| Yurok | 1ère Lune | Kohtsewets | |||
| Yurok | 2ème Lune | Na'Aiwets | |||
| Yurok | 3ème Lune | Nahksewets | |||
| Yurok | 4ème Lune | Tsona'Aiwets | |||
| Yurok | 5ème Lune | Meroyo | |||
| Yurok | 6ème Lune | Kohtsawets | |||
| Yurok | 7ème Lune | Tserwerserk | |||
| Yurok | 8ème Lune | Knewoleteu | |||
| Yurok | 9ème Lune | Kererm Or Pia'Ago | Red Berries Gathered | Baies rouges récoltées | |
| Yurok | 10ème Lune | Wetlowa or Le'Lo'O | |||
| Yurok | 11ème Lune | Nohso | Time of Acorn Gathering | Temps de la cueillette des glands | |
| Yurok | 12ème Lune | Hohkemo | |||
| Yurok | 13ème Lune | Ka'Amo | Cold Time | Temps froid |
Autres surnoms attribués aux lunes
Chaque groupe social personnalise le nom qu’il donne aux lunes. Voici ceux retenus par les Celtes12 et les Basques13.
| Mois | Celtes | Basques |
|---|---|---|
| Janvier | lune du loup, lune tranquille | lune de l’année, lune sombre |
| Février | lune des glaces, lune de lait, lune de la mort | lune du loup, lune du froid |
| Mars | lune du corbeau | lune de la taille |
| Avril | lune de l’herbe verte | lune du sarclage |
| Mai | lune du lièvre | lune de la feuillaison |
| Juin | lune de la plantation, lune des meuniers | lune brûlante |
| Juillet | lune de la revendication, lune de l’hydromel, lune de la fertilité, lune de la vie sauvage | lune de la moisson |
| Août | lune des conflits, lune des herbes | lune tarie |
| Septembre | lune cornue, lune de Cernunnos, lune chantante | lune de la fougère, lune du labour |
| Octobre | lune des buissons | lune des eaux, lune des pluies |
| Novembre | lune de l’ombre, lune du brouillard, lune des arbres nus | lune des semailles |
| Décembre | lune de chêne | lune du repos |
Une lune bleue
Lorsqu’une année calendaire compte 13 lunaisons, cette lunaison supplémentaire est appelée « lune bleue ». Selon la configuration, il s’agit d’une lune bleue mensuelle ou d’une lune bleue saisonnière.
Dans les traditions amérindiennes, la présence d’une treizième lune ne bouscule pas nécessairement l’ordre établi. Un nom propre, ayant sa propre signification ou résultant de la fusion d’autres noms, peut lui être attribué à cette lune « en surplus ».
Références
« Histoire de Lune », Société astronomique du Havre, mis en ligne le 13 juillet 2023, consulté en novembre 2025
À ne pas confondre avec le Farmers’ Almanac.
Un éditeur concurrent, le Maine Farmers’ Almanac, aurait utilisé ces nominations dès les années 1930. Cette information n’est pas confirmée.
« Why do we have special names for full moons ? », Royal Museums Greenwich, (circa 2025)
Catherine Boeckmann, « A guide to traditional full moon names and their meanings », Almanac.com, publié le 18 décembre 2024, mis à jour le 9 octobre 2025, consulté en décembre 2025
L’automne servait de second repère pour commencer l’année.
Il s’agit d’un poisson migrateur.
« Histoire de Lune », Société astronomique du Havre, mis en ligne le 13 juillet 2023, consulté en novembre 2025
Pascal Descamps, « Le dilemme de la lune du chasseur », IMCCE - Observatoire de Paris, (s.d.)
Jonathan Carver, « Travels through the interior parts of North America in the years 1766, 1767 and 1768 », 3e édition, Londres, 1781
Phil Konstantin, « Indian moons, days and other calendar stuff », Americanindian.net, (s.d)
« Célébrations lunaires et solaires », Le chêne enchanté, consulté en décembre 2025
Jean-Pierre Darrigol, « Dissertation critique et apologétique sur la langue basque », Bayonne, Imprimerie Duhart-Fauvet, (s.d. 18..)